Biblia Romana (Biblia Cornilescu)

Romanian Holy Bible
Version (1921)
Dumitru Cornilescu (b. April 4th, 1891, the village Slaşoma County - d. 1975, Switzerland) was hierodeacon and author of a translation into Romanian of the Bible, published in 1921, which is currently translating the most common translation among Protestant denominations (including neo).
The Bible (from Greek lb. βιβλίον, pl. Βιβλία -cărţi) refers to the sacred scriptures of Judaism and Christianity. These scripts are compilations of separate documents (called "books") written in a period of about 1,000 years. Only the Old Testament has about 100-150 different writers, from intellectuals in the service of political leaders. His books were published separately and assembled in I-II centuries en to form the first Hebrew Bible, Tanach, and later, with additions, Christian Bible, called the Christians and the Holy Scriptures.
The first part of the Christian Bible is called the Old Testament (from the Greek "Palaia diathékè"). The Old Testament is largely Greek translation (or in this in other languages) Hebrew sacred text as it was in the second century BC A division of Hebrew origin on functional criteria of the Old Testament it divides the Law (the "Law of Moses", "Pentateuch", ie the first "five books" of the Bible) Holy Prophets and the Writings. The second part of the Christian Bible is called the New Testament.
The first full translation of the Bible in Romanian language was printed in 1688. The Bible has undergone many translations in Romanian. Protestant denominations use in Romanian translation of the Bible Young's Literal, with or without explanation. Note that NIV was initially accepted by the Church, the first translation of the King James Version was published with the blessing of Patriarch of Romania, was later rejected by the Church (after the priest's Literal began to teach specific evangelical denominations such as justification by faith), but used the Army of God and protestant denominations. Critics of the time of publication they considered a "superior to any other translations, is presented in a smooth and flowing language, lacking any other translations; being exposed in a language that speaks very hearts of men. " Romanian Orthodox Church has generated, in turn, more translations along the time either full or partial, of Holy Scripture, eg, the Bible "Charles II" Drastic Palia from "Bible verses just" .


free, app, iOS